An inquiry into the challenges of literary translation to. The oxford history of literary translation in englishgeneral editors. Students of translation are also aware of the importance of literary translation. The disagreement voiced by translation theorists as regards the problems that are involved in the process of literary translation stems from the confusion between a literary text and a literary translation. It begins with a discussion of what makes a text literary, focussing on some very famous literary works. International journal of linguistics, literature and translation ijllt. Sanchez, 97830391262, available at book depository with free delivery worldwide. Certain challenges and certain themes recur in translation, whatever the language pair. Difficulties in literary translation literature poetry. In international achievement studies, a common test is typically used which is translated into the languages of the participating countries. That is why literary translation is a subject of disagreement among scholars and translators.
Other aspects studied include how translation has been perceived over the centuries, the differences and the similarities between a writer and a translator, plus a detailed examination of translation as process, all of which bring the problems of literary translation into perspective. A study of the theory and practice of translation from english into spanish 2009. An example from the opening pages of kafkas amerika is used to illustrate how literary texts may be. Their paper proposes the use of a neural networkbased transfer module in a combination with a corpusbased approach. It analyzes university students translations of english literary texts in an attempt to identify the basic problems jordanian translation students encounter, strategies and processes students follow to account for these problems. The issues such as polysemy, connotation and style remain to be addressed sanchez, 2006.
It is a critical history, treating translations wherever appropriate as literary works in their own right, and reveals the vital part played by translators and translation in shaping the literary culture of. Cultural nuances of the language constitute the congenital merits of any literary work. The book explores the pragmatic problems involved in an. Issue 1 january 2004 peter newmark university of surrey nonliterary in the light of literary translation abstract the purpose of this article is to contrast nonliterary with literary translation. For the strategy of literary translation one of the central concepts is the notion of the readers competence as a criterion of literary translation adequacy and appropriate translation strategy. A look at sohrab sepehris traveler leila niknasab elham pishbin abstract every act of translation is mingled with some problems and challenges. In the modern scenario the problems of translation most specifically, literary translation have increased. The problems of literary translation are still open to confucting debates and individual proposals. Rhythmical, alliterative and onomatopoeic aspects have been hurdles at the lexical level. The functionoriented theory has opened up a new window into the educational issues of practical translation and seeks to offer solutions to literary and non literary translations.
It is about translation, its definition and problems confronted generally by learners. In every case, it is intended to make something mean something else. Machine translation mt is regarded as inefficient, inaccurate and inappropriate, with its output capacity limited to simple texts and controlled language, especially in terms of the literary text translation. A study of the theory and practice of translation from english into spanish. For the test to be valid, all the translations and differentlanguage test versions need to be equally difficult to read and answer. Great poetry pass the mythic reserves of human experience and it also creates myths which provide meta language. Slideshare uses cookies to improve functionality and performance, and to provide you with relevant advertising.
So it is no wonder that literary translation has many features, and, of course, certain difficulties. Literary translation differs from literary creativity in that its existence depends on the existence of an object of translation, a work to be translated. Sanchez the problems of literary translation a study of the theory and practice of translation from english into spanish peter lang oxford bern berlin bruxelles frankfurt am main new york wien. Stalnker as stated in sanchez 2009, 114 defines pragmatics and says that. The translation courses offered at many universities in bangladesh and overseas treat the subject mostly as an outcome of applied linguistics. Chapter ii the problems of translation the process of translation is often hindered by structural, lexical and contextual constraints. Literary translation article about literary translation by. An underestimated and underdiscussed threat to this validity is unwanted literal translation. A literary translation must reflect the imaginative, intellectual and intuitive writing of the author.
As it deals with a translating problem at a lexical level, that is, the problem of translating phrasal verbs. Specialists in literary translation, working for polyglot, translate any kind of artistic works at a high level. This paper aims to identify, classify and provide a solution to the various problems that our. Literary translation from arabic into english in the united kingdom and ireland, 19902010 a report prepared by alexandra buchler and alice guthrie with research assistants barbora cerna and michal karas. Cultural problems in literary translation from english into. Literary translation techniques translator thoughts. We will translate your book in its entirety with all the verve and style you put into the original. The challenges of translating literature k international. A study of the theory and practice of translation from english into spanish hispanic studies and it was written by maria t. Problems of arabic machine translation are investigated by rached zantout and ahmed guessoum. So when it comes to translating a book or, more generally, literary translation, one must use its creativity at the maximum. A study of the theory and practice of translation from english into spanish is a great book.
In particular, they discuss the issues of availability, building, and preparation of corpora. The problems of literary translation a study of the theory and practice of translation from english into spanish series. Khalid bustani a thesis presented to the faculty of the american university of sharjah college of arts and sciences in partial fulfillment of the requirements for the degree of master of arts in translation and interpreting englisharabicenglish mati sharjah, united arab emirates january 2014. This article deals with the problems in translating literary prose and reveals some pertinent solutions and also concentrates on the need to expand the perimeters of translation studies. Jun 12, 2015 problems in translating literary texts. Performing without a stage is a lively and comprehensive introduction to the art of literary translation for readers of foreign fiction and poetry who wonder what it takes to translate, how the art of literary translation has changed over the centuries, what problems translators face in bringing foreign works into english and how they go. First, it is the total lack of literalness in translation. Chapter 6 translation problems university of essex.
In the modern scenario the problems of translation most specifically, literary translation have increased multifold. Aug 19, 20 interpreting the spirit of the work is the main task of literary translation so a reader can read fluently and feel the spirit of the original text as in his own native language in translation as well. In fact, literature is distinguished by its aesthetics. Apr 25, 2014 wordplay, as a literary device, has many forms. It is a wellknown fact that a good literary translator has to be a skilful writer at the same time. Poetry translation may be more challenging than other types of translation due to the importance of both form and content in the type of interpretation and response.
Difficulties of literary translation translating between a. The oxford history of literary translation in english. The title of this book is the problems of literary translation. When you transfer that into the realm of translation, problems are inevitable. Literary translation cambridge scholars publishing. Jan 01, 2001 in this book, both beginning and experienced translators will find pragmatic techniques for dealing with problems of literary translation, whatever the original language. As it deals with a translating problem at a lexical level, that is, the problem of translating. Challenges in translating literature inbox translation. In europe, literary translation is also supported by the recit network of centres where literary translation is studied, practised and promoted. This video is based on the fourth chapter of the book translation in practise british centre for literary translation, arts council england, the. Sep 29, 2014 this video is based on the fourth chapter of the book translation in practise british centre for literary translation, arts council england, the society of authors and the british council 2009. Aimscourse description this course is imagined as an introduction to literary translation and it starts from the idea that literary translation is a creative process similar to that of creative writing.
Pdf translating the literary in literary translation in. Function and relevance in literary translation a systemic functional and relevancetheoretic approach to the evaluation of norwegian translations of leonard cohen mari ueland noras masters thesis department of literature, area studies and european languages faculty of humanities university of oslo spring 20. Literary translation is a type of translation where the source documents are fiction. If you continue browsing the site, you agree to the use of cookies on this website. In this book, both beginning and experienced translators will find pragmatic techniques for dealing with problems of literary translation, whatever the original language. Theory and practice of translation from english into spanish. The changing of the man booker international prize in 2016 to reward the translator of the winning novel on a. Interpreting the spirit of the work is the main task of literary translation so a reader can read fluently and feel the spirit of the original text as in his own native language in translation as well. Peter france and stuart gillespiethis groundbreaking fivevolume history runs from the middle ages to the year 2000. Abstract the aim of this paper is to explore the literary in literary translation. Literary translation is a type of translation which is distinguished from translation in general. Translation problems and solutions literary translation. The five literary translation techniques proposed by amparo hurtado albir, one of the leading specialists in translation. The research question of this study is to show to what extent current classifications of structural divergences cover the real problems between the sl and the tl.
Mar 12, 2015 the present study investigates the cultural problems involved in literary translation from english into arabic. For the strategy of literary translation one of the central concepts is the notion of the readers competence as a criterion of literary translation adequacy and. May 29, 2017 the translation of literature from minor language to minor language is a huge gap in the field of literary translation. To begin with, in literary translation, the language is an end in and of itself, and its function transcends mere communication. This kind of translation is not intended to do it literally, word by word. Sanchez, mt 2009, the problems of literary translation. Introduction to translation 2001, professor amparo hurtado albir, a leading translation specialist, defines five literary translation techniques as presented below.
This part covers phrasal verbs, their definition, types, and learners problems with this particular linguistic aspect. Dec 19, 2009 in literary translation, as in case of. The translation of literature from minor language to minor language is a huge gap in the field of literary translation. A smaller number of programmes focus on the practice of literary translation. Pdf translation problems and difficulties in applied. Sanchez the problems of literary translation a study of the theory and practice of translation from english into spanish peter lang oxford bern berlin bruxelles. This guide proposes to help the translator navigate through them. Literary creativeness is, therefore, needed not only during the writing of the original work, but also during the translation of it. However a strict adherence to these principles seems a hard task to attain. The problems of literary translation peter lang publishing.
673 1344 1175 399 1180 1141 444 552 908 1075 542 1344 1131 1001 652 1456 1096 720 1376 868 455 1451 863 717 1011 268 1569 1614 1319 1079 622 1636 914 955 1200 1229 354 130 901 865 1422 693 1493 672 852 516